Through many various perverted activities (like blatantly ripping off my friends’ MP3 collection when they asked me to keep a backup copy of their data just in case), I’ve managed to get quite a handful collection of Chinese songs, most of which I don’t even understand a word, apart from the ubiquitous “wo ai ni” or “wo bu zhi dao”.
So what usually happens with most songs is that I’ll just listen for the sake of listening to them, not even thinking twice of the lyrics contained within.
But one song apparently caught my attention.
The title of the song is “Peng You Shou Ri Feng” by Guang Liang, which of course I happily don’t understand… until the second the timer of the song hits 04:11.
Exactly at this moment, an eerie thing happens.
Instead of continuing the song in a language which I don’t understand, the background vocal suddenly started singing something that is finally comprehensible to me.
The first time I heard it, I thought a Babelfish had slipped in my ears. But no, because after further observation, the lyrics actually went:
kini kita sudah pisah
mohon doa engkau bahagia
which is, quite clearly, in Malay.
Not satisfied with that discovery, I went to search for the lyrics, and bumped into one on the internet.
夕阳洒在我的笑容
感觉咖啡又苦又浓
握在手心最后温暖只剩下几分钟
门外有自由在等你
胸口有空洞在等我
我们说好为彼此保重
挥一挥手
送你先走
我的潇洒微笑像不像个小丑
少了情人
今后多个朋友
给你过头多余的温柔我来收
为事争得满脸通红
话语有时说得太重
退让一步 也许会有你想要的天空
门外有自由在等你
胸口有空洞在等我
我们说好要为彼此保重
挥一挥手
不再牵手
多想说我羡慕你怀中的玩偶
少了情人
今后多个朋友
明天开始我写的情书谁来收
门外有自由在等你
胸口有空洞在等我
但愿我说不痛会让你走得更轻松
你越走越远的背后
放心有我这个朋友
像个港口欢迎回来停留
kini kita sudah pisah (如今我们已经分开了)
mohon doa engkau bahagia (我祈求希望你会幸福)
但愿我说不痛会让你走得更轻松
kini kita sudah pisah (如今我们已经分开了)
mohon doa engkau bahagia (我祈求希望你会幸福)
我像港口欢迎回来停留
Well, of course, all is well until I realised that I can’t read Chinese characters. Luckily the lyrics also came with the Pinyin version, so at least I can read it…
xi yang sa zai wo de xiao rong
gan jue ka fei you ku you nong
wo zai shou xin zui hou wen nuan zhi sheng xia ji fen zhong
men wai you zi you zai deng ni
xiong kou you kong dong zai deng wo
wo men shuo hao wei bi ci bao zhong
hui yi hui shou
xong ni xian zou
wo de xiao sa wei xiao xiang bu xiang ge xiao chou
shao le qing ren
jin hou duo ge peng you
gei ni guo tou duo yu de wen rou wo lai shou
wei shi zheng de man lian tong hong
hua yu you shi shuo de tai zhong
tui rang yi bu ye xu hui you ni xiang yao de tian kong
men wai you zi you zai deng ni
xiong kou you kong dong zai deng wo
wo men shuo hao yao wei bi ci bao zhong
hui yi hui shou
bu zai qian shou
duo xiang shuo wo xian mu ni huai zhong de wan ou
shao le qing ren
jin hou duo ge peng you
ming tian kai shi wo xie de qing shu shei lai shou
men wai you zi you zai deng ni
xiong kou you kong dong zai deng wo
dan yuan wo shuo bu tong hui rang ni zou de geng qing song
ta yue zou yue yuan de bei hou
fang xin you wo zhe ge peng you
xiang ge gang kou huan ying hui lai ting liu
kini kita sudah pisah
mohon doa engkau bahagia
dan yuan wo shuo bu tong hui rang ni zou de geng qing song
kini kita sudah pisah
mohon doa engkau bahagia
wo xiang gang kou huan ying hui lai ting liu
And of course, all is well, until I realised that it doesn’t help at all with my comprehension of the song. So I turned to my best friend Mr. Translate (his first name is Google) and see what he comes up with…
I smiled into the sunset
Feeling bitter strong coffee
In the hands of only a few minutes to warm palm final
You have the freedom to the outside
In the chest cavity so I
We say it is good to take care of each other
Waving his hand to play
Give you permission
I do not like the sporty smile like clowns
Fewer Valentine
Many friends in the future
I give you excess surplus gentle collection
To gain his shoulder thing
Words sometimes put too
Perhaps you want to be further concessions in the sky
You have the freedom to the outside
In the chest cavity so I
We say it is good to care for each other
Waving his hand to play
No hand
More like a doll I envy your snake
Fewer Valentine
Many friends in the future
Who should I write love letters resumption tomorrow
You have the freedom to the outside
In the chest cavity so I
I hope I did not let you go more easily pain
You go farther and farther behind
My friends have assured
Welcome back like a port stop
Now we have a separate
I hope you will pray for happiness
I hope I did not let you go more easily pain
Now we have a separate
I hope you will pray for happiness
Welcome back, I like to stay port
Nice song, don’t you think so?
bcc